Language difficulties Trying, but insufficient skills
#1
Posted 2012-September-18, 15:10
#2
Posted 2012-September-18, 19:07
#3
Posted 2012-September-19, 02:56
Cyberyeti, on 2012-September-18, 15:10, said:
At law, it is your entitlement to get a correct explanation (20F). But a player has no recourse for his own misunderstanding (21A). What constitutes a good explanation probably depends upon the official language of competition. If, say, the regs said that the language of competition was Croatian, then it would be the explainer's fault if he failed to explain accurately in Croatian, and the hearer's own misunderstanding if he had agreed to accept an explanation in a language other than Croatian. The Secretary Bird, to protect himself, would doubtless accept nothing but an explanation in Croatian whenever the opponent couldn't speak it, despite not understanding a word of it himself.
#4
Posted 2012-September-19, 03:18
Cyberyeti, on 2012-September-18, 15:10, said:
No and yes.
No, the AS should be as it always would have been: The NOS was misinformed and were damaged. The OS had an advantage. That will be taken care of in the usual way, trying to restore equity.
Yes, normally you would give a PP (which may well be a warning). The purpose of the PP is to teach the offending pair to do things right and to pursuade them from making this mistake again. In a case where a player genuinely attempts to give the correct explanation, such a PP does not serve any purpose. Instead, (try to) teach the offending pair the difference between "both" and "either" with the aim to prevent this mistake from happening again.
Rik
The most exciting phrase to hear in science, the one that heralds the new discoveries, is not Eureka! (I found it!), but Thats funny Isaac Asimov
The only reason God did not put "Thou shalt mind thine own business" in the Ten Commandments was that He thought that it was too obvious to need stating. - Kenberg
#5
Posted 2012-September-19, 03:26
The only time I had problems understanding the explanations was when we played with screens (used at the top 5 tables of the teams-tournament in Pula). A screenmate of mine really struggled, but still refused to revert to written explanations, that may have been easier... It seems to me most players, contrary to regulations, prefer giving oral explanations even when playing with screens. This corresponds to my (admittedly limited) experience from international championships, and it is the same in Norway, where we only use screens in the Premier League and the Teams Final.
PS: Perhaps partly because I am not a native english speaker I would have recognized "colour" as probably meaning suit in the example above (or asked to check), but probably not the both/either.
John
#6
Posted 2012-September-19, 04:03
jvage, on 2012-September-19, 03:26, said:
I recognise "colour" for "suit" too, but only from encounters with non-English players. I don't think that possibility would even occur to most native English-speakers, so they would have no reason to check.
London UK
#7
Posted 2012-September-19, 04:17
Me: what leads do you play?
Pole: low from doubleton
result: i played for him to have 4 and lo and behold.
#8
Posted 2012-September-19, 05:22
Congrats to Gordon on his promotion.
I had this conversation several times:
Me: What system do you play ?
Opp: standard
Me: Where are you from ?
Opp: Poland/France/Holland/Romania/Hungary/Italy
Standard meaning several different things depending on where they were from.
Another explanation that got me into trouble was a Polish club pair (who I didn't know were playing PC) describing 1♣ as prepared (which to me is clubs/bal) when the club opener had an unbalanced big hand.
#9
Posted 2012-September-19, 06:08
Cyberyeti, on 2012-September-19, 05:22, said:
Yes. Thoroughly deserved.
#10
Posted 2012-September-19, 06:58
Cyberyeti, on 2012-September-19, 05:22, said:
3rd/5th leads are pretty standard in Norway. In Pula we (almost) always qualified 3rd/5th with "normally" (so that the opponents could ask about exceptions, noone did...), I think me and partner chose 4th 1 time each from similar holdings during the week. Another holding that for some 3rd/5th leaders is an exception is leading from a six-card suit. Some lead 4th best, to make them easier to distinguish from lowest from 5 (we sometimes also lead second best from weak suits, but only when known to hold length).
PS: We actually had a CC available at the table describing these lead-agreements even if the regulations specifically said it was non-mandatory.
John
#11
Posted 2012-September-19, 07:03
George Carlin
#12
Posted 2012-September-19, 07:05
Cyberyeti, on 2012-September-19, 05:22, said:
I have noticed this twice. Years ago, partner lead fourth rather than the "systemic" third-best 8 or 9. We agreed at the end of the hand that we could do that and our opponent thought that was a normal agreement. (Nevertheless, I noted the exception on our convention card because I am a nerd.)
Earlier this week a different partner lead a "systemic" third-best 8 and it cost a trick, a game swing, and led to a tie and play-off, which we lost ...
"Robin Barker is a mathematician. ... All highly skilled in their respective fields and clearly accomplished bridge players."
#13
Posted 2012-September-19, 07:56
gwnn, on 2012-September-19, 07:03, said:
I think it is better to say "one major" or, better yet, "hearts or spades" since both are less apt to being misunderstood than "either major". I also run into language difficulties fairly often since I do not speak the local language as well as I would like. Sometimes that means having someone translate an explanation. I also try to avoid explanations such as "Prepared" but rather say the range (points or descriptive) together with possible shapes. This generally works quite well but sometimes gets an amused response: 1NT - 2♦ "5 or more hearts." Oh, you mean Transfer!" So for the 2♦ opening, what is wrong with "5 to 9 points; 6-plus hearts or 6-plus spades"? or whatever it is.
So if you were damaged by the PC pair saying "Prepared" then I think you are entitled to redress. A convention name is not enough, especially when it is commonly played differently. Similarly, if I misinformed the opponents due to my poor German in a local competition and that resulted in damage then I would find it normal to be ruled against. If there is a major language barrier that cannot be handled with simple oral explanations then writing things down can sometimes help - at least that way you can draw the suit sysmbols and use recognisable numbers. In an event with screens it seems ridiculous not to use such aids if you (or your opponents) are obviously struggling.
#14
Posted 2012-September-19, 12:03
Vampyr, on 2012-September-18, 19:07, said:
Perhaps, more correctly, most European languages that aren't English. Certainly French (couleur == suit, "bicouleur deux coeur" = Polish 2♥), Swedish, German, and I believe Italian. I haven't played in non-Western languages.
I will admit, the first time that came up for me, I got thrown.
#15
Posted 2012-September-19, 16:02
mycroft, on 2012-September-19, 12:03, said:
Perhaps, more correctly, most European languages that aren't English. Certainly French (couleur == suit, "bicouleur deux coeur" = Polish 2♥), Swedish, German, and I believe Italian. I haven't played in non-Western languages.
In Dutch as well.
#16
Posted 2012-September-19, 20:53
#17
Posted 2012-September-20, 01:39
Quantumcat, on 2012-September-19, 20:53, said:
I remember someone did just that (on Internet) some time (years?) ago. I provided him (her?) with Norwegian translations.
And in Norwegian "Farge" in bridge is Clubs, Diamonds, Hearts and Spades ("Suit") but also (for instance) Red and Black ("Colour") .
#18
Posted 2012-September-20, 05:03
The English are particularly likely to have this sort of problem, because most of us are awful at foreign languages and too lazy to do anything about it. (I'm not saying that Cyberyeti falls into this category - in fact, it sounds as though he made more effort than most of his compatriots would.)
As others have said, paper is good because you can use suit symbols, numerals, plus signs, and useful words like "or". I also sometimes prepare written explanations for particular bids in the local language. And I think having one opponent translate for the other is absolutely fine.
I found some useful English-German bridge dictionaries here:
http://www.bridgever...tsch&glossary=A
http://www.bridgeguy...ermanTerms.html
http://www.bridgeaka...dgew%F6rterbuch
And English-French:
http://www.webridge....que_A_F/432.htm
http://bridgefx.free...-anglais-01.htm
#19
Posted 2012-September-20, 05:26
gnasher, on 2012-September-20, 05:03, said:
The English are particularly likely to have this sort of problem, because most of us are awful at foreign languages and too lazy to do anything about it. (I'm not saying that Cyberyeti falls into this category - in fact, it sounds as though he made more effort than most of his compatriots would.)
The first sentence sums up my feelings (although in Pula, it seemed to be more visitors from other places than locals, we played way more Poles than people from the former Yugoslavia), and this was part of the purpose of the thread.
And yes I studied French/German/Spanish to O level 30 years ago, so do try to communicate in other peoples' languages if I reckon my skills in their language are better than their skills in mine.
#20
Posted 2012-September-20, 06:59
gnasher, on 2012-September-20, 05:03, said:
This is pretty unfair. Lots of English and American people can speak a foreign language or two, but this will not help in most situations. We might be able to speak French, Japanese and Russian, and this will be useful against a few pairs in a place like Pula; still we will have a problem communicating with all of the other pairs.